2.網(wǎng)友SCTFX評價:曾經(jīng)高中課本里被老師無數(shù)次跳過的文章,翻譯成陽春面有點違和但是也算入鄉(xiāng)隨俗讓大家更容易理解。原著篇幅剪短改編成電影也算不易,看到最后感動的掉眼淚,可能真是年紀大了~
3.網(wǎng)友YYTVS評價:死亡的莊重與爭占墓地的鬧劇感參雜在一起,死亡時間與死因被醫(yī)生修改,冰凍的尸體在吹風機和調(diào)情中解凍,垂死的老人在爭執(zhí)不休里睜眼說話。意大利人卷著舌頭念著英文臺本,人力對抗天命的主題在嬉鬧里變得宏大。