2.網(wǎng)友TAKFC評價:海航飛機上翻譯的是銀行大劫案。英文原文是hunting elephants。隱約記得是甘道夫演的英國那老爺子,結(jié)果發(fā)現(xiàn)是萬磁王。。。記岔了。。。這一通找累死我了。
3.網(wǎng)友KTOAL評價:略被低估的喜劇,許氏喜劇的第二個創(chuàng)作分水嶺(盡管之后許冠文未執(zhí)導筒),與之前的搞笑方式、結(jié)構(gòu)截然不同。一成不變的是仍利用職業(yè)屬性的新風潮來諷刺自我與香港的大環(huán)境。玄幻的成分使故事更具戲劇效果。